TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:51:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第九冊 No. 268《佛說廣博嚴淨不退轉輪經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ cửu sách No. 268《Phật thuyết Quảng Bác Nghiêm Tịnh Bất Thoái Chuyển Luân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 9, No. 268 佛說廣博嚴淨不退轉輪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 9, No. 268 Phật thuyết Quảng Bác Nghiêm Tịnh Bất Thoái Chuyển Luân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說廣博嚴淨不退轉輪經卷第 Phật thuyết Quảng Bác Nghiêm Tịnh Bất Thoái Chuyển Luân Kinh quyển đệ     宋涼州沙門智嚴譯     tống Lương Châu Sa Môn Trí Nghiêm dịch 爾時阿難白佛言。世尊。甚為希有。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 是諸菩薩摩訶薩。決定善說菩提之法。世尊。 thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quyết định thiện thuyết Bồ-đề chi Pháp 。Thế Tôn 。 為是自三昧力。為是佛威神力。 vi/vì/vị thị tự tam muội lực 。vi/vì/vị thị Phật uy thần lực 。 為是此經三昧力能作是說耶。佛告阿難。是諸善男子。 vi/vì/vị thị thử Kinh tam muội lực năng tác thị thuyết da 。Phật cáo A-nan 。thị chư Thiện nam tử 。 曾於六十億那由他諸佛所。聞說是經無有增減。 tằng ư lục thập ức na-do-tha chư Phật sở 。văn thuyết thị Kinh vô hữu tăng giảm 。 如我今者說微密語。等無有異。 như ngã kim giả thuyết vi mật ngữ 。đẳng vô hữu dị 。 彼不以三昧力故能作是說。所以者何。彼於此經現見通達故。 bỉ bất dĩ tam muội lực cố năng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà 。bỉ ư thử Kinh hiện kiến thông đạt cố 。 爾時阿難白佛言。世尊。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有聞此經能信能解不生疑惑者。世尊。 nhược hữu văn thử Kinh năng tín năng giải bất sanh nghi hoặc giả 。Thế Tôn 。 是善男子善女人得幾所福。佛告阿難。若善男子善女人。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân đắc kỷ sở phước 。Phật cáo A-nan 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲求阿耨多羅三藐三菩提。 dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以滿閻浮提七寶施諸如來。若有善男子善女人。得聞是經信解不疑。 dĩ mãn Diêm-phù-đề thất bảo thí chư Như Lai 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đắc văn thị Kinh tín giải bất nghi 。 阿難當知。其所得福甚多甚多。阿難。 A-nan đương tri 。kỳ sở đắc phước thậm đa thậm đa 。A-nan 。 置閻浮提。假使以恒河沙世界滿中七寶施諸如來。 trí Diêm-phù-đề 。giả sử dĩ Hằng hà sa thế giới mãn trung thất bảo thí chư Như Lai 。 若有得聞此經信解不疑。其福勝彼。 nhược hữu đắc văn thử Kinh tín giải bất nghi 。kỳ phước thắng bỉ 。 爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若以閻浮提  滿中七寶施  nhược/nhã dĩ Diêm-phù-đề   mãn trung thất bảo thí  奉諸佛如來  慈悲導世者  phụng chư Phật Như Lai   từ bi đạo thế giả  亦如恒河沙  數等諸世界  diệc như Hằng hà sa   số đẳng chư thế giới  滿中諸珍寶  以奉上諸佛  mãn trung chư trân bảo   dĩ phụng thượng chư Phật  若有聞此經  能信能解者  nhược hữu văn thử Kinh   năng tín năng giải giả  亦不生疑惑  其福勝於彼  diệc bất sanh nghi hoặc   kỳ phước thắng ư bỉ 爾時阿難白佛言。世尊。若有善男子善女人。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得聞是經能信能解。能信解已。 đắc văn thị Kinh năng tín năng giải 。năng tín giải dĩ 。 復能受持讀誦通利。是善男子善女人得幾所福。 phục năng thọ trì đọc tụng thông lợi 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân đắc kỷ sở phước 。 佛告阿難。若善男子善女人。 Phật cáo A-nan 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 求阿耨多羅三藐三菩提。遠離是經。於百劫中。 cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。viễn ly thị Kinh 。ư bách kiếp trung 。 行檀波羅蜜奉施諸佛。如是於百劫中。護戒忍辱精進禪定。 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật phụng thí chư Phật 。như thị ư bách kiếp trung 。hộ giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định 。 起五神通修行智慧。以遠離此經故。 khởi ngũ thần thông tu hành trí tuệ 。dĩ viễn ly thử Kinh cố 。 不如善男善女。得聞是經信解不疑。 bất như thiện nam thiện nữ 。đắc văn thị Kinh tín giải bất nghi 。 受持讀誦悉令通利。其福勝彼。爾時世尊。欲重宣此義。 thọ trì đọc tụng tất lệnh thông lợi 。kỳ phước thắng bỉ 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  若滿百劫中  以種種餚饍  nhược/nhã mãn bách kiếp trung   dĩ chủng chủng hào thiện  以供導世師  未名供養佛  dĩ cung/cúng đạo thế sư   vị danh cúng dường Phật  若能持此經  是名供養佛  nhược/nhã năng trì thử Kinh   thị danh cúng dường Phật  諸佛敬法故  是無上恭敬  chư Phật kính Pháp cố   thị vô thượng cung kính  若滿百劫中  以種種衣散  nhược/nhã mãn bách kiếp trung   dĩ chủng chủng y tán  救世大精進  未名供養佛  cứu thế đại tinh tấn   vị danh cúng dường Phật  若能持此經  是最勝供養  nhược/nhã năng trì thử Kinh   thị tối thắng cúng dường  是名供養佛  勝前以衣施  thị danh cúng dường Phật   thắng tiền dĩ y thí  若滿百劫中  以種種華散  nhược/nhã mãn bách kiếp trung   dĩ chủng chủng hoa tán  救世大精進  未名供養佛  cứu thế đại tinh tấn   vị danh cúng dường Phật  欲以最勝供  供養諸佛者  dục dĩ tối thắng cung/cúng   cúng dường chư Phật giả  應當持此經  不染著諸果  ứng đương trì thử Kinh   bất nhiễm trước chư quả  此供是大供  諸供中最上  thử cung/cúng thị Đại cung/cúng   chư cung/cúng trung tối thượng  若能持此經  而不計於我  nhược/nhã năng trì thử Kinh   nhi bất kế ư ngã  若滿百劫中  堅固守淨戒  nhược/nhã mãn bách kiếp trung   kiên cố thủ tịnh giới  若不持此經  彼皆無名稱  nhược/nhã bất trì thử Kinh   bỉ giai vô danh xưng  若能持此經  此戒有名稱  nhược/nhã năng trì thử Kinh   thử giới hữu danh xưng  於諸戒中上  勝先行戒施  ư chư giới trung thượng   thắng tiên hạnh/hành/hàng giới thí  雖有純淨戒  無量難思議  tuy hữu thuần tịnh giới   vô lượng nạn/nan tư nghị  應當常勤求  受持如是經  ứng đương thường cần cầu   thọ trì như thị Kinh  如此經中說  善修戒行者  như thử Kinh trung thuyết   thiện tu giới hành giả  不名為惡戒  亦不名破戒  bất danh vi ác giới   diệc bất danh phá giới  若持此經戒  名持菩提戒  nhược/nhã trì thử Kinh giới   danh trì Bồ-đề giới  持菩提定戒  具足無作戒  trì Bồ-đề định giới   cụ túc vô tác giới  如是等諸戒  皆於此經說  như thị đẳng chư giới   giai ư thử Kinh thuyết  若能持此經  具足一切戒  nhược/nhã năng trì thử Kinh   cụ túc nhất thiết giới  若人滿百劫  能行大忍辱  nhược/nhã nhân mãn bách kiếp   năng hạnh/hành/hàng Đại nhẫn nhục  眾生惡口罵  其心皆能忍  chúng sanh ác khẩu mạ   kỳ tâm giai năng nhẫn  若截其手足  其身不擾動  nhược/nhã tiệt kỳ thủ túc   kỳ thân bất nhiễu động  未曾起惡心  瞋恨於他人  vị tằng khởi ác tâm   sân hận ư tha nhân  行如是忍辱  如忍辱仙人  hạnh/hành/hàng như thị nhẫn nhục   như nhẫn nhục tiên nhân  雖經百劫中  其忍不為上  tuy Kinh bách kiếp trung   kỳ nhẫn bất vi/vì/vị thượng  若有聞此經  信解能堪忍  nhược hữu văn thử Kinh   tín giải năng kham nhẫn  是忍名為上  是忍名賢善  thị nhẫn danh vi thượng   thị nhẫn danh hiền thiện  是忍名最勝  是忍無有上  thị nhẫn danh tối thắng   thị nhẫn vô hữu thượng  若能持此經  而無所染著  nhược/nhã năng trì thử Kinh   nhi vô sở nhiễm trước  欲求無染著  諸佛無上智  dục cầu vô nhiễm trước/trứ   chư Phật vô thượng trí  不應生染著  速受持此經  bất ưng sanh nhiễm trước   tốc thọ trì thử Kinh  若滿百劫中  常立不坐臥  nhược/nhã mãn bách kiếp trung   thường lập bất tọa ngọa  除却諸睡眠  勤行大精進  trừ khước chư thụy miên   cần hạnh/hành/hàng đại tinh tấn  智者勤精進  流布如是經  trí giả cần tinh tấn   lưu bố như thị Kinh  是人到無畏  勝彼大精進  thị nhân đáo vô úy   thắng bỉ đại tinh tấn  若滿百劫中  能起五神通  nhược/nhã mãn bách kiếp trung   năng khởi ngũ thần thông  不得聞此經  其智不為上  bất đắc văn thử Kinh   kỳ trí bất vi/vì/vị thượng  若能持是經  通達無依義  nhược/nhã năng trì thị Kinh   thông đạt vô y nghĩa  於諸神通中  是神通最上  ư chư thần thông trung   thị thần thông tối thượng  若滿百劫中  修行諸智慧  nhược/nhã mãn bách kiếp trung   tu hành chư trí tuệ  此慧是世間  分別世間法  thử tuệ thị thế gian   phân biệt thế gian pháp  若不學此經  不名為明慧  nhược/nhã bất học thử Kinh   bất danh vi minh tuệ  若能學是經  是名堅固慧  nhược/nhã năng học thị Kinh   thị danh kiên cố tuệ  若有聞此經  信樂無有上  nhược hữu văn thử Kinh   tín lạc/nhạc vô hữu thượng  是人名為慧  亦名通達者  thị nhân danh vi tuệ   diệc danh thông đạt giả  欲以如是慧  能知諸法如  dục dĩ như thị tuệ   năng tri chư Pháp như  應宣說此經  當得如是慧  ưng tuyên thuyết thử Kinh   đương đắc như thị tuệ  慧者所行法  皆此經中說  tuệ giả sở hạnh Pháp   giai thử Kinh trung thuyết  應當勤精進  受持於此經  ứng đương cần tinh tấn   thọ trì ư thử Kinh 爾時阿難。即於佛前。而說偈言。 nhĩ thời A-nan 。tức ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  應往一由旬  乃至百由旬  ưng vãng nhất do-tuần   nãi chí bách do-tuần  聽受如是經  能捨離諸果  thính thọ như thị Kinh   năng xả ly chư quả  設有大火坑  縱廣一由旬  thiết hữu đại hỏa khanh   túng quảng nhất do-tuần  智者從中往  聽受如是經  trí giả tùng trung vãng   thính thọ như thị Kinh  欲得諸聖戒  於諸戒中上  dục đắc chư Thánh giới   ư chư giới trung thượng  應流布是經  能淨於戒身  ưng lưu bố thị Kinh   năng tịnh ư giới thân  欲得諸聖禪  於諸禪中上  dục đắc chư Thánh Thiền   ư chư Thiền trung thượng  應流布是經  燒一切煩惱  ưng lưu bố thị Kinh   thiêu nhất thiết phiền não  欲得諸聖慧  於諸慧中上  dục đắc chư thánh tuệ   ư chư tuệ trung thượng  應流布是經  能淨諸法界  ưng lưu bố thị Kinh   năng tịnh chư Pháp giới  欲往詣諸方  嚴淨諸世界  dục vãng nghệ chư phương   nghiêm tịnh chư thế giới  其界名喜樂  應流布是經  kỳ giới danh thiện lạc   ưng lưu bố thị Kinh  欲見阿閦佛  諸牟尼中尊  dục kiến A-Súc Phật   chư Mâu Ni trung tôn  應當持是經  廣為眾生說  ứng đương trì thị Kinh   quảng vi/vì/vị chúng sanh thuyết  若欲淨菩薩  種種之所行  nhược/nhã dục tịnh Bồ Tát   chủng chủng chi sở hạnh  應流布是經  得往安樂界  ưng lưu bố thị Kinh   đắc vãng an lạc giới  得見彌陀佛  光明不可議  đắc kiến Di Đà Phật   quang minh bất khả nghị  應流布是經  諸佛之所說  ưng lưu bố thị Kinh   chư Phật chi sở thuyết 爾時世尊告阿難言。善哉善哉。如汝所言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 所以者何。若善男子善女人。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以不散心讀誦此經為他解說。欲見諸佛即皆得見。 dĩ bất tán tâm độc tụng thử Kinh vi/vì/vị tha giải thuyết 。dục kiến chư Phật tức giai đắc kiến 。 若以散亂心讀誦此經為他解說。其人命欲終時。 nhược/nhã dĩ tán loạn tâm độc tụng thử Kinh vi/vì/vị tha giải thuyết 。kỳ nhân mạng dục chung thời 。 眼見百千諸佛。所以者何。 nhãn kiến bách thiên chư Phật 。sở dĩ giả hà 。 一切諸佛皆守護是善男子善女人故。爾時會中有一童女。 nhất thiết chư Phật giai thủ hộ thị Thiện nam tử thiện nữ nhân cố 。nhĩ thời hội trung hữu nhất đồng nữ 。 名曰師子。與五百童女俱即從坐起。 danh viết sư tử 。dữ ngũ bách đồng nữ câu tức tùng tọa khởi 。 偏袒右肩右膝著地。一心合掌白佛言。若有女人。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。nhất tâm hợp chưởng bạch Phật ngôn 。nhược hữu nữ nhân 。 受持此經讀誦通利有何功德。爾時世尊告師子言。 thọ trì thử Kinh độc tụng thông lợi hữu hà công đức 。nhĩ thời Thế Tôn cáo sư tử ngôn 。 若有女人。欲求阿耨多羅三藐三菩提。 nhược hữu nữ nhân 。dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 受持是經讀誦通利。當知是身最是後邊。 thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi 。đương tri thị thân tối thị hậu biên 。 所以者何。若有女人。 sở dĩ giả hà 。nhược hữu nữ nhân 。 以不散亂心受持是經讀誦通利。所有煩惱受女人身者不現在前。 dĩ bất tán loạn tâm thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi 。sở hữu phiền não thọ/thụ nữ nhân thân giả bất hiện tại tiền 。 師子白佛言。世尊。何等煩惱能受女身。佛告師子。 sư tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng phiền não năng thọ nữ thân 。Phật cáo sư tử 。 凡諸女人見他女人形容端正。 phàm chư nữ nhân kiến tha nữ nhân hình dung đoan chánh 。 以金銀珍寶種種珠璣。嚴飾其身受眾快樂。 dĩ kim ngân trân bảo chủng chủng châu ki 。nghiêm sức kỳ thân thọ chúng khoái lạc 。 見已生愛著心。不能如實觀察此身。但是糞聚臭穢不淨。 kiến dĩ sanh ái trước tâm 。bất năng như thật quan sát thử thân 。đãn thị phẩn tụ xú uế bất tịnh 。 假以綵色眾香塗熏。惑愚者眼便生染著。 giả dĩ thải sắc chúng hương đồ huân 。hoặc ngu giả nhãn tiện sanh nhiễm trước 。 起諸煩惱故受女身。復次師子。 khởi chư phiền não cố thọ/thụ nữ thân 。phục thứ sư tử 。 女人之性多諸慳嫉。言說時異。心思時異。現前語異。 nữ nhân chi tánh đa chư xan tật 。ngôn thuyết thời dị 。tâm tư thời dị 。hiện tiền ngữ dị 。 屏處語異。為氣味故。有諸女人不為正法。 bình xứ/xử ngữ dị 。vi/vì/vị khí vị cố 。hữu chư nữ nhân bất vi/vì/vị chánh pháp 。 瞋恚所弊睡眠所蓋樂喜談說。 sân khuể sở tệ thụy miên sở cái lạc/nhạc hỉ đàm thuyết 。 以是緣故不能受持此經。又於晝夜多染污心少出要心。 dĩ thị duyên cố bất năng thọ trì thử Kinh 。hựu ư trú dạ đa nhiễm ô tâm thiểu xuất yếu tâm 。 成就如是諸惱心故。恒受女身不能令止。 thành tựu như thị chư não tâm cố 。hằng thọ/thụ nữ thân bất năng lệnh chỉ 。 是故師子。若女人欲不起煩惱不受女身者。 thị cố sư tử 。nhược/nhã nữ nhân dục bất khởi phiền não bất thọ/thụ nữ thân giả 。 應當受持讀誦此經為他解說。所以者何。 ứng đương thọ trì đọc tụng thử Kinh vi/vì/vị tha giải thuyết 。sở dĩ giả hà 。 此經能除女人諸煩惱故。師子復白佛言。世尊。 thử Kinh năng trừ nữ nhân chư phiền não cố 。sư tử phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有女人。不為離女身受持此經讀誦通利者。 nhược hữu nữ nhân 。bất vi/vì/vị ly nữ thân thọ trì thử Kinh độc tụng thông lợi giả 。 當受女身不。佛告師子。若有女人。 đương thọ/thụ nữ thân bất 。Phật cáo sư tử 。nhược hữu nữ nhân 。 雖不為離女身。受持此經讀誦通利。 tuy bất vi/vì/vị ly nữ thân 。thọ trì thử Kinh độc tụng thông lợi 。 當知此身最是後邊。除其神足現女身者。師子。 đương tri thử thân tối thị hậu biên 。trừ kỳ thần túc hiện nữ thân giả 。sư tử 。 譬如有人投大火聚。而作是言。莫燒我身燒我膚色。 thí như hữu nhân đầu Đại hỏa tụ 。nhi tác thị ngôn 。mạc thiêu ngã thân thiêu ngã phu sắc 。 於意云何。是人所語得稱意不。師子白佛言。 ư ý vân hà 。thị nhân sở ngữ đắc xưng ý bất 。sư tử bạch Phật ngôn 。 不也世尊。所以者何。火性壞人形色。佛告師子。 bất dã Thế Tôn 。sở dĩ giả hà 。hỏa tánh hoại nhân hình sắc 。Phật cáo sư tử 。 此經亦爾。燒諸煩惱令無有餘。是故師子。 thử Kinh diệc nhĩ 。thiêu chư phiền não lệnh vô hữu dư 。thị cố sư tử 。 若有女人。欲不受女身。欲速得一切佛法。 nhược hữu nữ nhân 。dục bất thọ/thụ nữ thân 。dục tốc đắc nhất thiết Phật Pháp 。 欲得見無量無邊諸佛。欲得無礙辯才。 dục đắc kiến vô lượng vô biên chư Phật 。dục đắc vô ngại biện tài 。 欲以慈心遍緣一切眾生者。 dục dĩ từ tâm biến duyên nhất thiết chúng sanh giả 。 應受持此經讀誦通利為他解說。爾時師子及五百童女白佛言。 ưng thọ trì thử Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。nhĩ thời sư tử cập ngũ bách đồng nữ bạch Phật ngôn 。 世尊。我等於燃燈佛所受持是經。 Thế Tôn 。ngã đẳng ư Nhiên Đăng Phật sở thọ trì thị Kinh 。 如是展轉至于今日。 như thị triển chuyển chí vu kim nhật 。 爾時阿難白佛言。世尊。是師子童女。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị sư tử đồng nữ 。 未盡女身分耶。佛告阿難。於意云何。 vị tận nữ thân phần da 。Phật cáo A-nan 。ư ý vân hà 。 汝謂師子是女人耶。阿難白佛言。如是世尊。佛告阿難。 nhữ vị sư tử thị nữ nhân da 。A-nan bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。 莫作是言。所以者何。是師子及五百童女。 mạc tác thị ngôn 。sở dĩ giả hà 。thị sư tử cập ngũ bách đồng nữ 。 以神通力現為女身。憐愍饒益未來世中諸女人故。 dĩ thần thông lực hiện vi/vì/vị nữ thân 。liên mẫn nhiêu ích vị lai thế trung chư nữ nhân cố 。 所以者何。一切男子不得隨意入諸家中。 sở dĩ giả hà 。nhất thiết nam tử bất đắc tùy ý nhập chư gia trung 。 是故阿難。師子童女。以神通力現受女身。 thị cố A-nan 。sư tử đồng nữ 。dĩ thần thông lực hiện thọ nữ thân 。 而此女人。無女人法。無男子法。無非男非女法。 nhi thử nữ nhân 。vô nữ nhân Pháp 。vô nam tử Pháp 。vô phi nam phi nữ Pháp 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 女人法男子法非男非女法不可得故。阿難。是師子於此法中不得一切法。 nữ nhân Pháp nam tử Pháp phi nam phi nữ Pháp bất khả đắc cố 。A-nan 。thị sư tử ư thử Pháp trung bất đắc nhất thiết pháp 。 成就法忍逮大照明。是故阿難。 thành tựu pháp nhẫn đãi Đại chiếu minh 。thị cố A-nan 。 一切女人應當隨學。 nhất thiết nữ nhân ứng đương tùy học 。 如師子童女受持是經讀誦通利為他解說。爾時會中有五千比丘尼。 như sư tử đồng nữ thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。nhĩ thời hội trung hữu ngũ thiên Tì-kheo-ni 。 即從坐起偏袒右肩右膝著地。一心合掌白佛言。世尊。 tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。nhất tâm hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我從今日受持是經讀誦通利為他解說。 ngã tùng kim nhật thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。 所以者何。我不願樂更受女身。受持是經。 sở dĩ giả hà 。ngã bất nguyện lạc/nhạc cánh thọ/thụ nữ thân 。thọ trì thị Kinh 。 若不究竟讀誦通利。終不坐臥亦不睡眠。 nhược/nhã bất cứu cánh độc tụng thông lợi 。chung bất tọa ngọa diệc bất thụy miên 。 佛告諸比丘尼。善哉善哉。作如是言。發大莊嚴而自莊嚴。 Phật cáo chư Tì-kheo-ni 。Thiện tai thiện tai 。tác như thị ngôn 。phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。 以大精進而自精進。所以者何。 dĩ đại tinh tấn nhi tự tinh tấn 。sở dĩ giả hà 。 汝等不樂女身樂求佛法。是故汝等倍加精進。 nhữ đẳng bất lạc/nhạc nữ thân lạc/nhạc cầu Phật Pháp 。thị cố nhữ đẳng bội gia tinh tấn 。 堅心受持讀誦是經。悉令通利為他解說。 kiên tâm thọ trì đọc tụng thị Kinh 。tất lệnh thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。 當知汝等所受女身最是後邊。爾時諸比丘尼。 đương tri nhữ đẳng sở thọ nữ thân tối thị hậu biên 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 聞佛所說歡喜踊躍。各各脫身所著欝多羅僧。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ dũng dược 。các các thoát thân sở trước/trứ uất Ta-la tăng 。 以散佛上。而說偈言。 dĩ tán Phật thượng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛無有二語  必成男子身  Phật vô hữu nhị ngữ   tất thành nam tử thân  說我等作佛  我志願滿足  thuyết ngã đẳng tác Phật   ngã chí nguyện mãn túc 爾時會中有五千居士婦。 nhĩ thời hội trung hữu ngũ thiên Cư-sĩ phụ 。 從諸比丘尼聞是偈已。即從坐起偏袒右肩右膝著地。 tùng chư Tì-kheo-ni văn thị kệ dĩ 。tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 一心合掌白佛言。世尊。我等今者受持此經。 nhất tâm hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng kim giả thọ trì thử Kinh 。 讀誦通利為他解說。所以者何。 độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。sở dĩ giả hà 。 我等今者欲得遠離不自在身。視人顏色猶如婢妾。 ngã đẳng kim giả dục đắc viễn ly bất tự tại thân 。thị nhân nhan sắc do như Tì thiếp 。 女人之身雖生王家長養。令大娉與他王不得自在。 nữ nhân chi thân tuy sanh vương gia trường/trưởng dưỡng 。lệnh Đại phinh dữ tha Vương bất đắc tự tại 。 盡其形壽奉事其夫。懷妊十月受種種苦。 tận kỳ hình thọ phụng sự kỳ phu 。hoài nhâm thập nguyệt thọ/thụ chủng chủng khổ 。 以是事故。我等從今勤加精進。 dĩ thị sự cố 。ngã đẳng tùng kim cần gia tinh tấn 。 受持是經為他解說。受一食法奉持齋戒。脇不觸地。 thọ trì thị Kinh vi/vì/vị tha giải thuyết 。thọ/thụ nhất thực Pháp phụng trì trai giới 。hiếp bất xúc địa 。 乃至奪命。誓不與夫携手親近。 nãi chí đoạt mạng 。thệ bất dữ phu huề thủ thân cận 。 要當受持讀誦是經。爾時世尊告諸居士婦言。善哉善哉。 yếu đương thọ trì đọc tụng thị Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Cư-sĩ phụ ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 諸善女人。快說此言。汝等從今更不屬他。 chư thiện nữ nhân 。khoái thuyết thử ngôn 。nhữ đẳng tùng kim cánh bất chúc tha 。 常得自在。不視他顏色。無懷妊苦。不更處胎。 thường đắc tự tại 。bất thị tha nhan sắc 。vô hoài nhâm khổ 。bất cánh xứ thai 。 生無婬欲無女人處諸佛世界。爾時阿難白佛言。 sanh vô dâm dục vô nữ nhân xứ/xử chư Phật thế giới 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊。此諸姊等所生之處。 Thế Tôn 。thử chư tỉ đẳng sở sanh chi xứ/xử 。 世界何名佛號何等。佛告阿難。世界名眾寶華光。 thế giới hà danh Phật hiệu hà đẳng 。Phật cáo A-nan 。thế giới danh chúng bảo Hoa Quang 。 佛號放眾寶摩尼王光如來等正覺。今現在說法。 Phật hiệu phóng chúng bảo ma-ni Vương quang Như Lai đẳng chánh giác 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 此諸女人當生彼國。諸居士婦。 thử chư nữ nhân đương sanh bỉ quốc 。chư Cư-sĩ phụ 。 受持是經故得見彼佛。爾時諸居士婦。聞說是已。皆生歡喜。 thọ trì thị Kinh cố đắc kiến bỉ Phật 。nhĩ thời chư Cư-sĩ phụ 。văn thuyết thị dĩ 。giai sanh hoan hỉ 。 踊躍無量。即解頸十千真珠瓔珞。持用散佛。 dõng dược vô lượng 。tức giải cảnh thập thiên trân châu anh lạc 。trì dụng tán Phật 。 即於佛前。而說偈言。 tức ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我等獲善利  得遠離女身  ngã đẳng hoạch thiện lợi   đắc viễn ly nữ thân  佛無有二語  所說皆真實  Phật vô hữu nhị ngữ   sở thuyết giai chân thật  永棄如是身  卑陋女人相  vĩnh khí như thị thân   ti lậu nữ nhân tướng  但誑無智人  不能如實知  đãn cuống vô trí nhân   bất năng như thật tri  更不如婢妾  屬他不自在  cánh bất như Tì thiếp   chúc tha bất tự tại  亦不復十月  懷妊受眾苦  diệc bất phục thập nguyệt   hoài nhâm thọ/thụ chúng khổ  終不復更受  處胎諸惡法  chung bất phục cánh thọ/thụ   xứ thai chư ác Pháp  已得離胎智  此智無有上  dĩ đắc ly thai trí   thử trí vô hữu thượng 爾時諸居士婦說此偈已。 nhĩ thời chư Cư-sĩ phụ thuyết thử kệ dĩ 。 頭面禮佛右遶三匝。去佛不遠皆共就坐。 đầu diện lễ Phật hữu nhiễu tam tạp 。khứ Phật bất viễn giai cộng tựu tọa 。 一心觀佛目不暫瞬。 nhất tâm quán Phật mục bất tạm thuấn 。 爾時釋提桓因。以天拘藪摩花而散佛上。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。dĩ Thiên câu tẩu ma hoa nhi tán Phật thượng 。 作如是言。世尊。 tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 我當受持是經讀誦通利為他解說。佛告釋提桓因。憍尸迦。 ngã đương thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。Phật cáo Thích-đề-hoàn-nhân 。Kiêu-thi-ca 。 汝若如是終不更與阿修羅戰。 nhữ nhược như thị chung bất cánh dữ A-tu-la chiến 。 爾時文殊師利法王子。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 欲令百千眾生所有善根轉明淨故。白佛言。世尊。 dục lệnh bách thiên chúng sanh sở hữu thiện căn chuyển minh tịnh cố 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來昔者從我聞說是經發菩提心。佛告文殊師利。 Như Lai tích giả tùng ngã văn thuyết thị Kinh phát Bồ-đề tâm 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 以是事故。汝於百千萬億那由他菩薩眾中。 dĩ thị sự cố 。nhữ ư bách thiên vạn ức na-do-tha Bồ Tát chúng trung 。 最為明照。於十方世界開悟眾生。如日光明。 tối vi/vì/vị minh chiếu 。ư thập phương thế giới khai ngộ chúng sanh 。như nhật quang minh 。 即時大地震動。天雨眾華。遶佛世尊積至于膝。 tức thời Đại địa chấn động 。Thiên vũ chúng hoa 。nhiễu Phật Thế tôn tích chí vu tất 。 爾時阿難白佛言。世尊。以何因緣大地震動。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên Đại địa chấn động 。 散諸天華積至于膝。佛告阿難。 tán chư thiên hoa tích chí vu tất 。Phật cáo A-nan 。 今百千萬億那由他諸天。從文殊師利聞說此言。 kim bách thiên vạn ức na-do-tha chư Thiên 。tùng Văn-thù-sư-lợi văn thuyết thử ngôn 。 歡喜踊躍散眾天華。皆發是言。 hoan hỉ dũng dược tán chúng thiên hoa 。giai phát thị ngôn 。 我等當受持讀誦是經為他解說。如文殊師利法王子快說是言。 ngã đẳng đương thọ trì đọc tụng thị Kinh vi/vì/vị tha giải thuyết 。như Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử khoái thuyết thị ngôn 。 我等亦當隨學。如文殊師利照明世間。 ngã đẳng diệc đương tùy học 。như Văn-thù-sư-lợi chiếu minh thế gian 。 我等亦當如是照明。說此語時。 ngã đẳng diệc đương như thị chiếu minh 。thuyết thử ngữ thời 。 皆得憶念是經如現在前。是故心生歡喜踊躍無量。 giai đắc ức niệm thị Kinh như hiện tại tiền 。thị cố tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 復聞我從文殊師利得聞此經。阿難。 phục văn ngã tùng Văn-thù-sư-lợi đắc văn thử Kinh 。A-nan 。 是故大地震動天雨眾華。爾時阿難白佛言。世尊。 thị cố Đại địa chấn động Thiên vũ chúng hoa 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此經成就諸大功德。此經成就未曾有功德。 thử Kinh thành tựu chư Đại công đức 。thử Kinh thành tựu vị tằng hữu công đức 。 非是成就少善根眾生得聞此經。佛告阿難。如是如是。 phi thị thành tựu thiểu thiện căn chúng sanh đắc văn thử Kinh 。Phật cáo A-nan 。như thị như thị 。 如汝所言。若善男子善女人。 như nhữ sở ngôn 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 供養無量百千諸佛乃聞是經。聞已信解受持讀誦為他解說。 cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật nãi văn thị Kinh 。văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết 。 阿難。此善男子。在天人中當知如塔。 A-nan 。thử Thiện nam tử 。tại Thiên Nhân trung đương tri như tháp 。 若有受持讀誦是經者。其人所住方面便有明正法人。 nhược hữu thọ trì đọc tụng thị Kinh giả 。kỳ nhân sở trụ phương diện tiện hữu minh chánh pháp nhân 。 復次阿難。 phục thứ A-nan 。 若有受持是經讀誦通利為他解說。乃至書寫經卷而供養者。 nhược hữu thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。nãi chí thư tả Kinh quyển nhi cúng dường giả 。 當知是人離諸惡趣。已能降伏惡魔波旬。 đương tri thị nhân ly chư ác thú 。dĩ năng hàng phục ác Ma ba tuần 。 建立法幢能行法施。燃大法炬破無明闇。吹大法蠡趣向道場。 kiến lập Pháp-Tràng năng hạnh/hành/hàng pháp thí 。nhiên Đại Pháp Cự phá vô minh ám 。xuy đại pháp lễ thú hướng đạo tràng 。 擊大法鼓開甘露門降大法雨。 kích đại pháp cổ khai cam lộ môn hàng đại pháp vũ 。 充足一切樂求法者。開諸法藏諸佛所聚出大法財。 sung túc nhất thiết lạc/nhạc cầu Pháp giả 。khai chư Pháp tạng chư Phật sở tụ xuất Đại pháp tài 。 知一切法遠離諸想。所謂色受想行識想。 tri nhất thiết pháp viễn ly chư tưởng 。sở vị sắc thọ tưởng hành thức tưởng 。 眼耳鼻舌身意想。色聲香味觸法想。 nhãn nhĩ tị thiệt thân ý tưởng 。sắc thanh hương vị xúc pháp tưởng 。 遠離一切諸法想。乃至佛法僧想。阿難。 viễn ly nhất thiết chư pháp tưởng 。nãi chí Phật pháp tăng tưởng 。A-nan 。 若有從我聞此經者。受持讀誦。當知是人便是我子。 nhược hữu tùng ngã văn thử Kinh giả 。thọ trì đọc tụng 。đương tri thị nhân tiện thị ngã tử 。 從佛口生從法身生。是故阿難。若有眾生。 tùng Phật khẩu sanh tùng Pháp thân sanh 。thị cố A-nan 。nhược hữu chúng sanh 。 欲食如來食。欲坐道場欲說正法。如我今者。 dục thực/tự Như Lai thực/tự 。dục tọa đạo tràng dục thuyết Chánh Pháp 。như ngã kim giả 。 應受持是經讀誦通利為他解說。 ưng thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。 乃至書寫經卷受持供養。 nãi chí thư tả Kinh quyển thọ trì cúng dường 。 爾時阿難白佛言。世尊。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 未來世中受持是經讀誦通利為他解說。 vị lai thế trung thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。 乃至書寫經卷而供養者。皆是今日受持讀誦是經者耶。佛告阿難。 nãi chí thư tả Kinh quyển nhi cúng dường giả 。giai thị kim nhật thọ trì đọc tụng thị Kinh giả da 。Phật cáo A-nan 。 如是如是。所以者何。我未曾見諸餘世間。 như thị như thị 。sở dĩ giả hà 。ngã vị tằng kiến chư dư thế gian 。 天人魔梵沙門婆羅門人及非人。 Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn nhân cập phi nhân 。 於未來世能說是經。令他聞者無有是處。阿難。 ư vị lai thế năng thuyết thị Kinh 。lệnh tha văn giả vô hữu thị xứ 。A-nan 。 能於今日積聚法財。於未來世隨意受用。 năng ư kim nhật tích tụ pháp tài 。ư vị lai thế tùy ý thọ dụng 。 譬如居士若居士子。其家大富多饒財寶。 thí như Cư-sĩ nhược/nhã Cư-sĩ tử 。kỳ gia Đại phú đa nhiêu tài bảo 。 金銀琉璃真珠摩尼。珂貝璧玉倉庫盈溢。 kim ngân lưu ly trân châu ma-ni 。kha bối bích ngọc thương khố doanh dật 。 奴婢僮僕象馬牛羊如是眾多。往至餘方遊戲觀看。 nô tỳ đồng bộc tượng mã ngưu dương như thị chúng đa 。vãng chí dư phương du hí quán khán 。 其人後時還至財所得受用不。阿難白佛言。世尊。 kỳ nhân hậu thời hoàn chí tài sở đắc thọ dụng bất 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 自在受用。是其財故。如是阿難。 tự tại thọ dụng 。thị kỳ tài cố 。như thị A-nan 。 若於我前得聞此經。於未來世亦復得聞。 nhược/nhã ư ngã tiền đắc văn thử Kinh 。ư vị lai thế diệc phục đắc văn 。 受持讀誦如是經典。而設供養猶如令日。阿難。 thọ trì đọc tụng như thị Kinh điển 。nhi thiết cúng dường do như lệnh nhật 。A-nan 。 我以佛眼見有信解受持是經讀誦通利為他解說。 ngã dĩ Phật nhãn kiến hữu tín giải thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。 乃至書寫經卷如今。阿難。而供養者。 nãi chí thư tả Kinh quyển như kim 。A-nan 。nhi cúng dường giả 。 亦見誹謗不信受者。爾時阿難白佛言。世尊。 diệc kiến phỉ báng bất tín thọ giả 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有眾生不信解是經而誹謗者。其人罪報當生何處。 nhược hữu chúng sanh bất tín giải thị Kinh nhi phỉ báng giả 。kỳ nhân tội báo đương sanh hà xứ/xử 。 佛告阿難。且止不須問也。阿難白佛言。世尊。 Phật cáo A-nan 。thả chỉ bất tu vấn dã 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願說之。為不信此法眾生生信樂故。 duy nguyện thuyết chi 。vi ất tín thử pháp chúng sanh sanh tín lạc/nhạc cố 。 佛告阿難。其人罪報生處。與五無間業等。 Phật cáo A-nan 。kỳ nhân tội báo sanh xứ 。dữ ngũ Vô gián nghiệp đẳng 。 阿難於意云何。假使有人於一日中。 A-nan ư ý vân hà 。giả sử hữu nhân ư nhất nhật trung 。 悉斷三千大千世界眾生命根。其人生處罪報云何。 tất đoạn tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh mạng căn 。kỳ nhân sanh xứ tội báo vân hà 。 阿難白佛言。甚惡世尊。佛告阿難。 A-nan bạch Phật ngôn 。thậm ác Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。 其人罪報亦與彼等。阿難於意云何。假使有人。 kỳ nhân tội báo diệc dữ bỉ đẳng 。A-nan ư ý vân hà 。giả sử hữu nhân 。 若壞若燒恒河沙諸佛般泥洹後所起塔廟。得罪多不。 nhược/nhã hoại nhược/nhã thiêu Hằng hà sa chư Phật ba/bát nê hoàn hậu sở khởi tháp miếu 。đắc tội đa bất 。 阿難。白佛言。甚多世尊。眼不應視。耳不應聞。 A-nan 。bạch Phật ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。nhãn bất ưng thị 。nhĩ bất ưng văn 。 佛告阿難。其人生處罪報云何。阿難白佛言。 Phật cáo A-nan 。kỳ nhân sanh xứ tội báo vân hà 。A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊。甚惡甚重。佛告阿難。 Thế Tôn 。thậm ác thậm trọng 。Phật cáo A-nan 。 其人罪報亦與彼等。阿難於意云何。假使有人。 kỳ nhân tội báo diệc dữ bỉ đẳng 。A-nan ư ý vân hà 。giả sử hữu nhân 。 壞亂過去未來現在諸佛正法。其罪云何。阿難白佛言。 hoại loạn quá khứ vị lai hiện tại chư Phật chánh pháp 。kỳ tội vân hà 。A-nan bạch Phật ngôn 。 甚重世尊。佛告阿難。其人罪報亦與彼等。 thậm trọng Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。kỳ nhân tội báo diệc dữ bỉ đẳng 。 阿難白佛言。世尊。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有毀呰誹謗令眾生遠離是經。其罪云何。佛告阿難。於意云何。 nhược hữu hủy 呰phỉ báng lệnh chúng sanh viễn ly thị Kinh 。kỳ tội vân hà 。Phật cáo A-nan 。ư ý vân hà 。 三千大千世界眾生。 tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 皆行十善求阿耨多羅三藐三菩提。假使有人毀壞其眼。其罪多不。 giai hạnh/hành/hàng Thập thiện cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。giả sử hữu nhân hủy hoại kỳ nhãn 。kỳ tội đa bất 。 阿難白佛言。甚多世尊。當於百千萬億那由他劫。 A-nan bạch Phật ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。đương ư bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。 在地獄中受諸苦惱。 tại địa ngục trung thọ chư khổ não 。 佛告阿難。我今語汝。若有眾生毀謗此經。 Phật cáo A-nan 。ngã kim ngữ nhữ 。nhược hữu chúng sanh hủy báng thử Kinh 。 乃至一人令遠離者。當知此罪亦與彼等。 nãi chí nhất nhân lệnh viễn ly giả 。đương tri thử tội diệc dữ bỉ đẳng 。 阿難白佛言。世尊。若有菩薩。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu Bồ Tát 。 欲求阿耨多羅三藐三菩提。於此經中雖有疑心而不誹謗。 dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư thử Kinh trung tuy hữu nghi tâm nhi bất phỉ báng 。 其罪云何。佛告阿難。 kỳ tội vân hà 。Phật cáo A-nan 。 若生疑心則逆諸佛而有罪過。經一億劫遠離菩提。阿難白佛言。世尊。 nhược/nhã sanh nghi tâm tức nghịch chư Phật nhi hữu tội quá/qua 。Kinh nhất ức kiếp viễn ly Bồ-đề 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有眾生誹謗是經。令多眾生而遠離者。 nhược hữu chúng sanh phỉ báng thị Kinh 。lệnh đa chúng sanh nhi viễn ly giả 。 所受罪身大小云何。佛告阿難。 sở thọ tội thân đại tiểu vân hà 。Phật cáo A-nan 。 且止不須問此罪身大小。阿難白佛言。世尊。惟願說之。 thả chỉ bất tu vấn thử tội thân đại tiểu 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện thuyết chi 。 令此四眾來世眾生慚愧怖畏。佛告阿難。 lệnh thử Tứ Chúng lai thế chúng sanh tàm quý bố úy 。Phật cáo A-nan 。 其人罪身長一萬由旬受無量苦。阿難白佛言。 kỳ nhân tội thân trường/trưởng nhất vạn do-tuần thọ/thụ vô lượng khổ 。A-nan bạch Phật ngôn 。 其人不能護口。所受舌報大小云何。佛告阿難。 kỳ nhân bất năng hộ khẩu 。sở thọ thiệt báo đại tiểu vân hà 。Phật cáo A-nan 。 其罪人舌。縱廣一千由旬。 kỳ tội nhân thiệt 。túng quảng nhất thiên do-tuần 。 五百鐵犁光焰熾燃以耕其舌。復有五百鐵丸。 ngũ bách thiết lê quang diệm sí nhiên dĩ canh kỳ thiệt 。phục hưũ ngũ bách thiết hoàn 。 光焰熾燃雨其舌上。以其前世不護口故。 quang diệm sí nhiên vũ kỳ thiệt thượng 。dĩ kỳ tiền thế bất hộ khẩu cố 。 爾時四眾皆生怖懼身毛皆竪。涕泣流淚舉身投地。 nhĩ thời Tứ Chúng giai sanh bố/phố cụ thân mao giai thọ 。thế khấp lưu lệ cử thân đầu địa 。 皆共同聲作如是言。世尊。 giai cộng đồng thanh tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者為彼族姓子族姓女發露懺悔。 ngã đẳng kim giả vi/vì/vị bỉ tộc tính tử tộc tính nữ phát lộ sám hối 。 願令遠離如是罪身不受眾苦。會中復有涕泣流淚作如是言。世尊。 nguyện lệnh viễn ly như thị tội thân bất thọ/thụ chúng khổ 。hội trung phục hưũ thế khấp lưu lệ tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 我等若於此生。若前百千萬億那由他生。 ngã đẳng nhược/nhã ư thử sanh 。nhược/nhã tiền bách thiên vạn ức na-do-tha sanh 。 曾起疑心作是眾苦因緣者。 tằng khởi nghi tâm tác thị chúng khổ nhân duyên giả 。 我等今於如來等正覺前。 ngã đẳng kim ư Như Lai đẳng chánh giác tiền 。 及餘百千萬億不可限量諸佛世尊前發露懺悔。諸佛如來願以佛眼見知我等。 cập dư bách thiên vạn ức bất khả hạn lượng chư Phật Thế tôn tiền phát lộ sám hối 。chư Phật Như Lai nguyện dĩ Phật nhãn kiến tri ngã đẳng 。 我等今者所有罪業。皆悉發露不敢覆藏。 ngã đẳng kim giả sở hữu tội nghiệp 。giai tất phát lộ bất cảm phước tạng 。 我等愚小。無知無覺無有方便。惟願諸佛。 ngã đẳng ngu tiểu 。vô tri vô giác vô hữu phương tiện 。duy nguyện chư Phật 。 以憐愍故受我等悔。佛告諸善男子。善哉善哉。 dĩ liên mẫn cố thọ/thụ ngã đẳng hối 。Phật cáo chư Thiện nam tử 。Thiện tai thiện tai 。 汝等。今於我前不覆藏罪發露懺悔。 nhữ đẳng 。kim ư ngã tiền bất phước tạng tội phát lộ sám hối 。 於我法中便為增益。阿難白佛言。世尊。 ư ngã pháp trung tiện vi/vì/vị tăng ích 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今此會中生疑心者。皆受如是地獄苦耶。佛告阿難。 kim thử hội trung sanh nghi tâm giả 。giai thọ/thụ như thị địa ngục khổ da 。Phật cáo A-nan 。 今此會中生疑心者。以悔過故其罪甚少。 kim thử hội trung sanh nghi tâm giả 。dĩ hối quá cố kỳ tội thậm thiểu 。 阿難白佛言。彼人受罪為多少耶。佛告阿難。 A-nan bạch Phật ngôn 。bỉ nhân thọ/thụ tội vi/vì/vị đa thiểu da 。Phật cáo A-nan 。 其人欲命終時。 kỳ nhân dục mạng chung thời 。 身上一一諸毛孔中受無量苦亦不經久。所以者何。 thân thượng nhất nhất chư mao khổng trung thọ/thụ vô lượng khổ diệc bất Kinh cửu 。sở dĩ giả hà 。 以於我前及餘無量無邊諸佛世尊悔過罪故。阿難是故。 dĩ ư ngã tiền cập dư vô lượng vô biên chư Phật Thế tôn hối quá tội cố 。A-nan thị cố 。 諸族姓子族姓女。 chư tộc tính tử tộc tính nữ 。 不欲受如是罪身如是罪舌如是眾苦者。應當信解是經莫生疑惑。阿難。 bất dục thọ/thụ như thị tội thân như thị tội thiệt như thị chúng khổ giả 。ứng đương tín giải thị Kinh mạc sanh nghi hoặc 。A-nan 。 若有善男子善女人。不欲捨佛捨法捨比丘僧。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。bất dục xả Phật xả Pháp xả Tỳ-kheo tăng 。 不欲捨過去當來現在諸佛正法者。 bất dục xả quá khứ đương lai hiện tại chư Phật chánh pháp giả 。 應受持是經讀誦通利為他解說。書寫經卷而供養之。 ưng thọ trì thị Kinh độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha giải thuyết 。thư tả Kinh quyển nhi cúng dường chi 。 阿難白佛言。世尊。如來今者說不退轉輪經。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai kim giả thuyết bất thoái chuyển luân Kinh 。 以何緣故作如是說。若不捨僧不捨何僧。 dĩ hà duyên cố tác như thị thuyết 。nhược/nhã bất xả tăng bất xả hà tăng 。 佛告阿難。僧者所謂不退轉者說名為僧。 Phật cáo A-nan 。tăng giả sở vị Bất-thoái-chuyển giả thuyết danh vi tăng 。 為不退轉法。來集會者亦名為僧。阿難白佛言。 vi ất-thoái-chuyển Pháp 。lai tập hội giả diệc danh vi tăng 。A-nan bạch Phật ngôn 。 退轉菩薩不在僧數中耶。佛告阿難。 thoái chuyển Bồ Tát bất tại tăng số trung da 。Phật cáo A-nan 。 若有深發菩提心不見此心者。皆入不退轉僧中。 nhược hữu thâm phát Bồ-đề tâm bất kiến thử tâm giả 。giai nhập Bất-thoái-chuyển tăng trung 。 阿難白佛言。希有世尊。諸佛成就大方便力。 A-nan bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。chư Phật thành tựu đại phương tiện lực 。 以方便故說如是法。爾時釋提桓因。 dĩ phương tiện thuyết như thị pháp 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 以天曼陀羅華而散佛上。白佛言。世尊。 dĩ Thiên mạn đà la hoa nhi tán Phật thượng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願令一切眾生皆成就如是方便。佛告釋提桓因。憍尸迦。 nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh giai thành tựu như thị phương tiện 。Phật cáo Thích-đề-hoàn-nhân 。Kiêu-thi-ca 。 若有信解是經者。皆當成就如是方便演說諸法。 nhược hữu tín giải thị Kinh giả 。giai đương thành tựu như thị phương tiện diễn thuyết chư Pháp 。 如我今者等無有異。爾時有百千諸天。 như ngã kim giả đẳng vô hữu dị 。nhĩ thời hữu bách thiên chư Thiên 。 以天曼陀羅花。而散佛上作是言。 dĩ Thiên Mạn-đà-la hoa 。nhi tán Phật thượng tác thị ngôn 。 願令一切眾生逮得是經。爾時阿難白佛言。世尊。惟願如來。 nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc thị Kinh 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai 。 憐愍未來眾生守護是經。爾時佛告阿難。 liên mẫn vị lai chúng sanh thủ hộ thị Kinh 。nhĩ thời Phật cáo A-nan 。 若善男子善女人。在大海中應聞是經。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tại Đại hải trung ưng văn thị Kinh 。 是善男子善女人皆悉得聞。所以者何。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân giai tất đắc văn 。sở dĩ giả hà 。 先佛如來已守護故。阿難白佛言。世尊。 tiên Phật Như Lai dĩ thủ hộ cố 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 先佛如來雖守護是經。如來今者憐愍眾生當守護是經。 tiên Phật Như Lai tuy thủ hộ thị Kinh 。Như Lai kim giả liên mẫn chúng sanh đương thủ hộ thị Kinh 。 爾時大地六變震動。 nhĩ thời Đại địa lục biến chấn động 。 即於佛前有閻浮那提金色天華自然而現。其華有百千萬億葉。 tức ư Phật tiền hữu diêm phù na đề kim sắc thiên hoa tự nhiên nhi hiện 。kỳ hoa hữu bách thiên vạn ức diệp 。 出大光明遍照十方恒河沙諸佛世界。 xuất Đại quang minh biến chiếu thập phương Hằng hà sa chư Phật thế giới 。 是時四眾皆見十方恒河沙世界諸佛世尊。是諸佛前。 Thị thời Tứ Chúng giai kiến thập phương Hằng hà sa thế giới chư Phật Thế tôn 。thị chư Phật tiền 。 亦有閻浮那提金色天華。 diệc hữu diêm phù na đề kim sắc thiên hoa 。 有百千萬億葉自然而現。出大光明遍照十方。爾時釋提桓因。 hữu bách thiên vạn ức diệp tự nhiên nhi hiện 。xuất Đại quang minh biến chiếu thập phương 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 即自化身作居士形。 tức tự hóa thân tác Cư-sĩ hình 。 持種種花與諸四眾作如是言。諸仁今者可以此花散如來上。 trì chủng chủng hoa dữ chư Tứ Chúng tác như thị ngôn 。chư nhân kim giả khả dĩ thử hoa tán Như Lai thượng 。 亦用供養是經法故。 diệc dụng cúng dường thị Kinh pháp cố 。 是時四眾即取其花散如來上。佛神力故所散之花。 Thị thời Tứ Chúng tức thủ kỳ hoa tán Như Lai thượng 。Phật thần lực cố sở tán chi hoa 。 於諸佛上變成花蓋。是時四眾白佛言。世尊。 ư chư Phật thượng biến thành hoa cái 。Thị thời Tứ Chúng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何緣故大地震動。是大蓮花於諸佛前自然而現。 dĩ hà duyên cố Đại địa chấn động 。thị Đại liên hoa ư chư Phật tiền tự nhiên nhi hiện 。 乃至東方恒河沙諸佛世界。 nãi chí Đông phương Hằng hà sa chư Phật thế giới 。 南西北方四維上下恒河沙諸佛世界亦復如是。佛告四眾。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ Hằng hà sa chư Phật thế giới diệc phục như thị 。Phật cáo Tứ Chúng 。 若先有此相。當知諸佛已守護是經。爾時阿難白佛言。 nhược/nhã tiên hữu thử tướng 。đương tri chư Phật dĩ thủ hộ thị Kinh 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊。如來今者已守護是經耶。佛告阿難。 Thế Tôn 。Như Lai kim giả dĩ thủ hộ thị Kinh da 。Phật cáo A-nan 。 如是如是。我已守護阿難白佛言。 như thị như thị 。ngã dĩ thủ hộ A-nan bạch Phật ngôn 。 唯佛世尊守護是經。餘世界佛亦守護是經耶。 duy Phật Thế tôn thủ hộ thị Kinh 。dư thế giới Phật diệc thủ hộ thị Kinh da 。 佛告阿難。十方恒河沙諸佛世尊亦守護是經。 Phật cáo A-nan 。thập phương Hằng hà sa chư Phật Thế tôn diệc thủ hộ thị Kinh 。 阿難白佛言。世尊。當何名是經。云何受持。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương hà danh thị Kinh 。vân hà thọ trì 。 佛告阿難。此經名不著諸果。亦名遠離諸果。 Phật cáo A-nan 。thử Kinh danh bất trước chư quả 。diệc danh viễn ly chư quả 。 亦名說堅信堅法八人須陀洹斯陀含阿那含阿羅 diệc danh thuyết kiên tín kiên pháp bát nhân Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm a La 漢聲聞辟支佛密義。亦名降伏遣魔。 hán Thanh văn Bích Chi Phật mật nghĩa 。diệc danh hàng phục khiển ma 。 亦名與六波羅蜜相應。所以者何。若善男子善女人。 diệc danh dữ lục Ba la mật tướng ứng 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 信解是經受持讀誦。 tín giải thị Kinh thọ trì đọc tụng 。 乃至書寫經卷而供養者。便具足修行六波羅蜜。阿難白佛言。 nãi chí thư tả Kinh quyển nhi cúng dường giả 。tiện cụ túc tu hành lục Ba la mật 。A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊。云何信解是經受持讀誦。 Thế Tôn 。vân hà tín giải thị Kinh thọ trì đọc tụng 。 具足修行六波羅蜜耶。佛告阿難。若善男子善女人。 cụ túc tu hành lục Ba la mật da 。Phật cáo A-nan 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 信解是經名檀波羅蜜。不生疑惑名尸波羅蜜。 tín giải thị Kinh danh đàn ba-la-mật 。bất sanh nghi hoặc danh thi Ba-la-mật 。 堪任此法名羼提波羅蜜。 kham nhâm thử pháp danh Sạn-đề Ba-la-mật 。 心無怯弱名精進波羅蜜。心不擾動名禪波羅蜜。 tâm vô khiếp nhược danh tinh tấn Ba-la-mật 。tâm bất nhiễu động danh Thiền Ba-la-mật 。 不分別一切法名般若波羅蜜。是故阿難。 bất phân biệt nhất thiết pháp danh Bát-nhã Ba-la-mật 。thị cố A-nan 。 此經名六波羅蜜相應。亦名一切諸佛正說。亦名廣大不退轉輪。 thử Kinh danh lục Ba la mật tướng ứng 。diệc danh nhất thiết chư Phật chánh thuyết 。diệc danh quảng đại bất thoái chuyển luân 。 亦名廣博嚴淨不退轉輪。阿難。 diệc danh quảng bác nghiêm tịnh bất thoái chuyển luân 。A-nan 。 如是等名汝當受持。阿難白佛言。世尊。聞此經名。 như thị đẳng danh nhữ đương thọ trì 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。văn thử Kinh danh 。 尚應聽受。何況具聞初中後說。佛告阿難。如是如是。 thượng ưng thính thọ 。hà huống cụ văn sơ trung hậu thuyết 。Phật cáo A-nan 。như thị như thị 。 如汝所言。阿難白佛言。世尊。 như nhữ sở ngôn 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有得聞此經名者。能却幾劫生死罪耶。佛告阿難。 nhược hữu đắc văn thử Kinh danh giả 。năng khước kỷ kiếp sanh tử tội da 。Phật cáo A-nan 。 若有得聞廣博嚴淨不退轉輪經名者。聞已信解。 nhược hữu đắc văn Quảng Bác Nghiêm Tịnh Bất Thoái Chuyển Luân Kinh danh giả 。văn dĩ tín giải 。 阿難當知。是諸眾生。得却百千劫生死。 A-nan đương tri 。thị chư chúng sanh 。đắc khước bách thiên kiếp sanh tử 。 阿難白佛言。世尊。若有眾生。得聞是經。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu chúng sanh 。đắc văn thị Kinh 。 能信解已發菩提心者。逮得何法。佛告阿難。 năng tín giải dĩ phát Bồ-đề tâm giả 。đãi đắc hà Pháp 。Phật cáo A-nan 。 如是眾生已逮受記。當得阿耨多羅三藐三菩提。 như thị chúng sanh dĩ đãi thọ kí 。đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時四眾。 nhĩ thời Tứ Chúng 。 各各自見其所坐前有大蓮華自然而現。其華開敷有百千葉。 các các tự kiến kỳ sở tọa tiền hữu đại liên hoa tự nhiên nhi hiện 。kỳ hoa khai phu hữu bách thiên diệp 。 亦有百千萬億光色。是時四眾心生歡喜踊躍無量。 diệc hữu bách thiên vạn ức quang sắc 。Thị thời Tứ Chúng tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 即取是華以散佛上。作如是言。 tức thủ thị hoa dĩ tán Phật thượng 。tác như thị ngôn 。 願使我等於未來世宣說是經。猶如世尊等無有異。 nguyện sử ngã đẳng ư vị lai thế tuyên thuyết thị Kinh 。do như Thế Tôn đẳng vô hữu dị 。 爾時世尊即便微笑。當爾之時。一切音樂不鼓自鳴。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu 。đương nhĩ chi thời 。nhất thiết âm lạc/nhạc bất cổ tự minh 。 一切眾香自然芬熏。百千萬億虛空諸天。 nhất thiết chúng hương tự nhiên phân huân 。bách thiên vạn ức hư không chư Thiên 。 於虛空中作大音樂。復有百千萬億諸天。 ư hư không trung tác Đại âm lạc/nhạc 。phục hưũ bách thiên vạn ức chư Thiên 。 於虛空中雨天細末栴檀種種天香。天阿迦樓香。 ư hư không trung vũ Thiên tế mạt chiên đàn chủng chủng thiên hương 。Thiên a Ca lâu hương 。 細末多摩羅香。 tế mạt đa ma la hương 。 復雨天閻浮那提金粟銀粟天摩尼寶。復雨曼陀羅華。摩訶曼陀羅華。 phục vũ Thiên diêm phù na đề kim túc ngân túc Thiên ma-ni bảo 。phục vũ mạn đà la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。 波樓沙華。摩訶波樓沙華。曼殊沙華。摩訶曼殊沙華。 ba lâu sa hoa 。Ma-ha ba lâu sa hoa 。mạn thù sa hoa 。Ma-ha mạn thù sa hoa 。 迦迦羅華。摩訶迦迦羅華。樓遮摩那華。 Ca Ca la hoa 。Ma-ha Ca Ca la hoa 。lâu già ma na hoa 。 摩訶樓遮摩那華。輸婆摩那華。摩訶輸婆摩那華。 Ma-ha lâu già ma na hoa 。du Bà ma na hoa 。Ma-ha du Bà ma na hoa 。 天優鉢羅華。拘物頭華。芬陀利華。 Thiên ưu-bát-la hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。 如是眾華。而散佛上。種種天香。種種天鬘。 như thị chúng hoa 。nhi tán Phật thượng 。chủng chủng thiên hương 。chủng chủng Thiên man 。 乃至諸天所有珍寶皆悉雨之。虛空諸天現身在地。 nãi chí chư Thiên sở hữu trân bảo giai tất vũ chi 。hư không chư Thiên hiện thân tại địa 。 而作音樂以供養佛。 nhi tác âm lạc/nhạc dĩ cúng dường Phật 。 世間諸人各各脫身所著上服而散佛上。復有諸人。 thế gian chư nhân các các thoát thân sở trước/trứ thượng phục nhi tán Phật thượng 。phục hưũ chư nhân 。 脫手足瓔珞咽胸瓔珞所著天冠華鬘而散佛上。復有諸人。 thoát thủ túc anh lạc yết hung anh lạc sở trước/trứ thiên quan hoa man nhi tán Phật thượng 。phục hưũ chư nhân 。 以金銀天冠。眾寶天冠。眾華天冠。 dĩ kim ngân thiên quan 。chúng bảo thiên quan 。chúng hoa thiên quan 。 栴檀天冠散佛上者。復有諸人歡喜踊躍稱慶無量。 chiên đàn thiên quan tán Phật thượng giả 。phục hưũ chư nhân hoan hỉ dũng dược xưng khánh vô lượng 。 當爾之時。牛馬歡悅出和柔聲。 đương nhĩ chi thời 。ngưu mã hoan duyệt xuất hòa nhu thanh 。 虛空眾鳥出和雅音。地獄畜生離苦獲安。 hư không chúng điểu xuất hòa nhã âm 。địa ngục súc sanh ly khổ hoạch an 。 餓鬼充足離飢渴苦。 ngạ quỷ sung túc ly cơ khát khổ 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。皆悉歡喜踊躍無量。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。giai tất hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 是時眾生皆得慈心。慈心相向無有忿恨。 Thị thời chúng sanh giai đắc từ tâm 。từ tâm tướng hướng vô hữu phẫn hận 。 爾時阿難白佛言。世尊。以何因緣世尊微笑。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên Thế Tôn vi tiếu 。 諸佛如來不以無緣而笑。爾時世尊告阿難言。 chư Phật Như Lai bất dĩ vô duyên nhi tiếu 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 今此四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 kim thử Tứ Chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 人非人等。今於我前得聞此經。 nhân phi nhân đẳng 。kim ư ngã tiền đắc văn thử Kinh 。 及未來世得聞經者。 cập vị lai thế đắc văn Kinh giả 。 皆於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉。後成佛時宣說是經無有增減。 giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi Bất-thoái-chuyển 。hậu thành Phật thời tuyên thuyết thị Kinh vô hữu tăng giảm 。 如我今日等無有異。佛說是經時。 như ngã kim nhật đẳng vô hữu dị 。Phật thuyết thị Kinh thời 。 有無量無邊不可思議不可限量百千萬億那由他天龍夜叉乾 hữu vô lượng vô biên bất khả tư nghị bất khả hạn lượng bách thiên vạn ức na-do-tha thiên long dạ xoa kiền 闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人 thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân 等。皆於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉。 đẳng 。giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi Bất-thoái-chuyển 。 佛說是經已。文殊師利法王子。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 無邊無量諸菩薩摩訶薩。尊者阿難諸大聲聞。 vô biên vô lượng chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Tôn-Giả A-nan chư đại Thanh văn 。 及諸四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 cập chư Tứ Chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 及諸世間聞佛所說。皆大歡喜。 cập chư thế gian văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。 廣博嚴淨經卷第六 quảng bác nghiêm tịnh Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:52:22 2008 ============================================================